Tuesday, 31 March 2015

Lesson 18

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 18 NOUNS DERIVED FROM VERBS

Arab Grammarians have classified nouns into three groups, which are as follows :
  1. إِسْمٌ اَلْمَصْدَرُ( ism almasdar ), ‘the verbal noun’. Its features are :
    1. it expresses the verbal idea in the form of a noun.
    2. it is the root of a word from which proceed the verb and its derivatives.
    3. the radical letters of verbs are adopted from it.
    Kindly see Table 45 below for some examples.
    TABLE 45 ISM ALMASDAR
    No ISM ALMASDAR TRANSLITERATION ENGLISH
    a فَتْحٌ fathun opening
    b فَرَحٌ farahun happiness
    c مَرَضٌ maradhun malady

  2. إِسْمٌ اَلْجَامِدُ( ism aljamid ) is a noun which is ‘incapable of growth’ or ‘stationary’ i.e. it is neither derived from any word nor any word is derived from it. Kindly see Table 46 below for some examples.

  3. TABLE 46 ISM ALJAMID
    No ISM ALJAMID TRANSLITERATION ENGLISH
    a رَجُلٌ rajulun man
    b فَرَسٌ farasun horse

  4. إِسْمٌ اَلْمُشْتَقُ( ism almushtaq ) is a noun which is derived from a verbal root. There are six forms of such nouns, which are as follows :
    1. إِسْمٌ اَلْفَاعِلُ( ism alfa’il ), the active participle, denotes the person who does the act. Kindly see Table 47 below for some examples.

    2. TABLE 47 ISM ALFA’IL
      No FI’IL MADHI ENGLISH ISM ALFA’IL ENGLISH
      a فَعَلَ fa’ala He did. فَاعِلٌ fa’ilun A doer
      b كَتَبَ kataba He wrote. كَاتِبٌ katibun A writer

    3. إِسْمٌ اَلْمَفْعُوْلُ (ism almaf’ul), the passive participle, denotes the person or a thing towards which the action is extended. Kindly see Table 48 below for some examples.

    4. TABLE 48 ISM ALMAF’UL
      No FI’IL MADHI ENGLISH ISM ALMAF’UL ENGLISH
      a فَعَلَ fa’ala He did. مَفْعُوْلٌ maf’ulun A thing done
      b كَتَبَ kataba He wrote. مَكْتُوْبٌ maktubun written

    5. اَلصِّفَةُ اَلْمُشَبِهَةُ بِإِسْمِ اَلْفَاعِلُ ( assifat almushabihat bi-ism alfa’il ), are adjectives which are assimilated to the active participle. They are formed from the intransitive verb and express a quality inherent and permanent in a person or thing without limitation. They are used to convey a certain degree of intensity. Kindly see Table 49 below for some examples.

    6. TABLE 49 ASSIMILATED ADJECTIVES
      No VERB ENGLISH ASSIMILATED ADJECTIVES ENGLISH
      a صَلُبَ soluba harden صُلْبُ sulbu hard
      b سَوَّدَ sauwada blacken اَ سْوَدْ aswad black

    7. تَفْضِيْلٌ إِسْمٌ ( ism tafdhil ), the noun of pre-eminence, is used to illustrate the degrees of comparison. Kindly see Table 50 below for some examples.

    8. TABLE 50 ISM TAFDHIL
      No ADJECTIVES ENGLISH ISM TAFDHIL ENGLISH
      a سَرِيْعٌ sari’un fast أَ سْرَعُ asra’u faster
      b قَرِيْبٌ qaribun near أَقْرَبُ aqrabu nearer

    9. اَلْاَلَةٌإِسْمٌ ( ism al-alat ), the noun of instrument, denotes the instrument that one uses in performing the act ( expressed by a verb ). It has three different forms. Kindly see Table 51 below for some examples.

    10. TABLE 51 ISM AL-ALAT
      No FI’IL MADHI ENGLISH ISM AL-ALAT ENGLISH
      a فَعَلَ fa’ala He did - -
      b زَرَعَ zara’a He cultivated مِفْعَلٌ mif’alun مِزْرَعٌ mizra’un A plough
      c كَنَسَ kanasa He swept مِفْعَلَةٌ mif’alatun مِكْنَسَةٌ miknasatun A broom
      d فَتَحَ fataha He opened مِفْعَالٌ mif’aalun مِفْتَاحٌ miftahun A key

    11. إِسْمٌ ظَرْفٌ ( ism zorf ), a noun of time or place, which indicates the time or place ofoccurrence of the act. Kindly see Table 52 below for some examples.

    12. TABLE 52 ISM ZORF
      No VERB ENGLISH ISM ZORF ENGLISH
      a سَجَدَ sajada He prostrated. ( in prayer ) مَسْجِدٌ masjid mosque ( where prayer is offered )
      b شُرُوْقٌ shuruq Sun rose مَشْرِقٌ mashriq east ( where the sun rises )


< Previous Lesson Next Lesson >

Saturday, 28 March 2015

Lesson 17

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 17 ACTIVE AND PASSIVE VOICE

  1. The verb in the active voice is called by the Arab Grammarians اَلْمَعْرُوْفُ ( اَلْمَعْلُوْمُ ) فَاعِلَهٌ اَلْفِعْلُ [ alfi’lu alma’ruf ( alma’lum ) fa’ilah ], the action of which the agent is known.
  2. The agent, whose act affects an object, is the subject, فَاعِلٌ ( faʿil ) of the active voice.
  3. The object of such verb is called مَفْعُوْلٌ بِهِ ( maf’ulun bih ).
  4. The verb in the passive voice is called اَلْفِعْلُ اَلْمَجْهُوْلُ فَاعِلَهٌ ( alfi’lu almajhul fa’ilah ), the action of which the agent is unknown.
  5. Unlike in English, the passive is not used in Arabic when the agent of the act is expressed. A passive sentence in English such as “ A letter was written by Zaki ” would become كَتَبَ ذَكِيٌ اَلرِّسَالَةُ( kataba zakiyun arrisalah ) in Arabic i.e. “ Zaki wrote the letter ”.
  6. The passive is formed from the active by a change of vowels.
  7. In the perfect tense, the first radical takes ُ ( dhommah ), the second radical takes ِ ( kasrah )and the third radical remains unchanged. Kindly see Table 42 below.

  8. TABLE 42 THE PERFECT TENSE
    No ACTIVE اَلْمَعْرُوْفُ ENGLISH PASSIVE اَلْمَجْهُوْلُ ENGLISH
    1) فَعَلَ fa’ala He did فُعِلَ fu’ila He was done
    2) ضَرَبَ daraba He beat. ضُرِبَ duriba He was beaten
    3) سَمِعَ sami’a He heard. سُمِعَ sumi’a He was heard.

  9. In the imperfect tense, the sign of the imperfect takes ُ ( dhommah ), the second radical takes َ ( fathah ) and the third radical remains unchanged. Kindly see Table 43 below.

  10. TABLE 43 THE IMPERFECT TENSE
    No ACTIVE اَلْمَعْرُوْفُ ENGLISH PASSIVE اَلْمَجْهُوْلُ ENGLISH
    1) يَفْعَلُ yaf’alu He is doing. يُفْعَلُ yuf’alu He is being done.
    2) يَضْرِبُ yadribu He is beating. يُضْرَبُ yudrabu He is being beaten.
    3) يَسْمَعُ yasma’u He is hearing. يُسْمَعُ yusma’u He is being heard

  11. The following table 44 shows the difference between active and passive sentences.

  12. TABLE 44 ACTIVE AND PASSIVE SENTENCES
    No TYPES EXAMPLES ENGLISH
    1) ACTIVE اَلْمَعْرُوْفُ زَرَاَ اَلْفَلَاحُ اَلْقُطْنَ zara-a alfalahu alqutna The peasant cultivated cotton.
    2) PASSIVE اَلْمَجْهُوْلُ زُرِاَ اَلْقُطْنُ zuri-a alqutnu Cotton was cultivated.

  13. The active sentence is analysed thus :
    1. زَرَاَ is the active verb, اَلْمَعْرُوْفُ فَاعِلَهٌ اَلْفِعْلُ
    2. اَلْفَلَاحُ is the subject or doer, فَاعِلٌ
    3. اَلْقُطْنَ is the object, مَفْعُوْلٌ بِهِ
  14. The passive sentence is analysed thus :
    1. زُرِاَ is the passive verb, اَلْفِعْلُ اَلْمَجْهُوْلُ فَاعِلَهٌ
    2. اَلْقُطْنُ is the substitute of the doer , نَائِبٌ فَاعِلٌ ( naib fa’il ).
  15. The subject فَاعِلٌ ( faʿil ) and نَائِبٌ فَاعِلٌ ( naib fa’il ) must always be in the nominative case, مَرْفُوْعٌ ( marfuʿ), and any objects مَفْعُوْلٌ بِهِ ( maf’ulun bih ) must always be in the accusative case مَنْصُوْبٌ ( manṣub ).
  16. A transitive verb, مُتَعَدِّي ( muta’addi ) is a verb that denotes an action which passes over from the doer or subject to an object. The verb زَرَاَ ( cultivated ) in the example above is a transitive verb.
  17. An intransitive verb, on the other hand, expresses a state or condition or signifies an act which is confined to the subject. For example in the sentence جَلَسَ اَلْوَلَدُ عَلَى اَلْكُرْسِيٌ ( jalasa alwaladu ‘ala alkursi ), meaning “The boy sat on the chair”, جَلَسَ ( jalasa ) is an intransitive verb.
  18. Only transitive verbs can be used in the passive voice.


< Previous Lesson Next Lesson >

Wednesday, 25 March 2015

Lesson 16

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 16 MOODS OF THE IMPERFECT TENSE

  1. The imperfect tense, مُضَارِعٌ فِعْلٌ ( fi’il mudhori’ ) denotes unfinished action.
  2. It may be made to indicate the distant future by putting سَوْفَ( saufa ) before it or to indicate near future by prefixing سَ ( sa ). For example, سَيَكْتُبُ زَيْدٌ ( sayaktubu zaidun ) meaning ‘Zaid will write’.
  3. A present tense imperfect verb may be found in one of three grammatical moods i.e. the indicative, the subjunctive and the jussive.
  4. Note that mood is only applicable to imperfect verbs and not perfect verbs, فِعْلٌ مَاضِىٌ ( fi’il madhi ).
  5. Table 39 below shows some features of the moods.

TABLE 39 FEATURES OF THE MOODS OF THE IMPERFECT
MOODS INDICATIVE SUBJUNCTIVE JUSSIVE
Traditional Arabic مَرْفُوعٌ ( marfuʿ ) مَنْصُوبٌ ( manṣub ) مَجْزُومٌ ( majzum )
Ending of the imperfect ُ
( dhommah )
َ
( fathah )
ْ
( sukun )
Use of the verb ‘default form’ intent, purpose, expectation, permission, possibility or necessity command, prohibition, as a result of an imperative, in conditional clauses
Particles that bring about the changes Absence of any particle Kindly see Table 40 below. Kindly see Table 41 below.

TABLE 40 THE SUBJUNCTIVE
No PARTICLES THAT CHANGE THE ENDING ENGLISH EXAMPLES ENGLISH
1) أَنْ an that أَنْ يَذْهَبَ an yazhaba That he goes.
2) لَنْ lan certainly not لَنْ يَذْهَبَ lan yazhaba He will never go.
3) إِذَنْ izan in that case إِذَنْ يَذْهَبَ izan yazhaba In that case he goes.
4) كَيْ kai in order that كَيْ يَذْهَبَ kai yazhaba In order that he goes.

TABLE 41 THE JUSSIVE
No PARTICLES THAT CHANGE THE ENDING ENGLISH EXAMPLES ENGLISH
1) لَمْ lam not لَمْ يَفْعَلْ lam yaf’al He did not do.
2) ل ‘lam’ lam of command لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ liyunfiq zu sa’at The prosperous must spend.
3) لا la لا of prohibition
لَا تَحْزَنْ la tahzan Do not grieve.
4) إِنْ in if إِنْ تَعْجَلْ تَنْدَمْ in ta’jal tandam If you hurry, you will regret.
5) لَمَّا lamma never لَمَّا يَضْرِبْ lamma yadhrib He never beats.


< Previous Lesson Next Lesson >

Tuesday, 24 March 2015

Lesson 15

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 15 INNA AND HER SISTERS

  1. The particle إِنَّ ( inna ) is known as an accusative particle , حُرُوفُ الْنَصَبٌ ( huruful nasab ) because of its effect on the case ending of its subject.
  2. Like the verb كَانَ ( kaana ), an accusative particle will take a subject and a predicate. Due to this similarity, these particles are considered to be verblike بِالْفِعْلُ اَلْحُرُوفُ الْمُشَبِهُ ( alhuruful mushabihu bilfi’lu ).
  3. When إِنَّ ( inna ) and her sisters are added to a nominal sentence, the meaning of the sentence changes. For example, تَاجِرٌ أَحْمَدٌ ( Ahmadun tajirun ) means ‘Ahmad is a merchant’. Whereas تَاجِرٌ أَحْمَدً إِنَّ ( inna Ahmadan tajirun ) means ‘Indeed Ahmad is a merchant’.
  4. The above nominal sentence is analysed thus :
    1. إِنَّ ( inna ) , indeed, is the particle which resembles the verb, اَلْحُرُوفُ الْمُشَبِهُ بِالْفِعْلُ ( alhuruful mushabihu bilfi’lu ).
    2. أَحْمَدً ( Ahmadan ) Ahmad, is the subject of inna, إِنَّ إِسْمٌ ( isim inna ).
    3. تَاجِرٌ ( tajirun ) a merchant, is the predicate of inna, إِنَّ خَبَرٌ ( khabar inna ).
  5. These particles bring about a vowel change in their subject and predicate, exactly in the opposite fashion as kaana i.e.
    1. the subject of inna will be in the accusative case
    2. the predicate of inna remains in the nominative case
  6. Kindly see Table 37 below which lists some of these particles.

  7. TABLE 37 INNA AND HER SISTERS
    No PARTICLES TRANSLITERATION ENGLISH
    1) إِنَّ inna indeed
    2) أَنَّ anna that
    3) كَأَنَّ ka-anna as if
    4) لَكِنَّ lakinna but
    5) لَعَلَّ la’alla so that
    6) لَيْتَ laita wish

  8. Kindly see Table 38 below for some examples of the nominal sentences which are written without or with inna and her sisters. Please note the vowel changes that occur.

  9. TABLE 38 SENTENCES WITHOUT OR WITH INNA AND HER SISTERS
    No WITHOUT INNA AND HER SISTERS WITH INNA AND HER SISTERS ENGLISH
    1) اَلْهَرَمُ قَدِيمٌ
    alharamu qadimun
    إِنَّ اَلْهَرَمَ قَدِيمٌ
    inna alharama qadimun
    Indeed the pyramid is old.
    2) اَلْقَمَرُ مِصْبَاحٌ فِي اَلْصَّحْرآء
    alqamaru misbahun fi
    assahra’
    كَأَنَّ اَلْقَمَرَ مِصْبَاحٌ فِي اَلْصَّحْرآء
    ka-anna alqamara misbahun fi assahra’
    As if the moon was a lamp in the desert.


< Previous Lesson Next Lesson >

Monday, 23 March 2015

Lesson 14

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 14 KAANA AND HER SISTERS

  1. كَانَ ( kaana ) and her sisters are called verbs of incomplete predication, اَلْاَفْعَالُ اَلنَّاقِصَةُ ( al-af’alu annaqisah ).
  2. These verbs express the idea of a state of continuation e.g. when it is said كَانَ أَحْمَدٌ ( kaana Ahmadun ) meaning ‘Ahmad was’, the person who hears the expression might ask, “ What was Ahmad? ”.
  3. If it is said تَاجِرًا كَانَ أَحْمَدٌ ( kaana Ahmadun tajiran ) meaning ‘Ahmad was a merchant’, the predicate is complete.
  4. The above nominal sentence is analysed thus :
    1. كَانَ ( kaana ) is the verb of incomplete predication, اَلْفِعْلُ اَلنَّاقِصُ ( alfi’lu annaqis).
    2. أَحْمَدٌ ( Ahmadun ) is the subject of kaana, كَانَ إِسْمٌ ( isim kaana ).,
    3. تَاجِرًا ( tajiran ) is the predicate of kaana, خَبَرٌ كَانَ( khabar kaana ).
  5. As mentioned earlier, both the subject and the predicate of a nominal sentence are in the nominative case. The verbs kaana and her sisters, when introduced at the beginning of a nominal sentence, bring about certain vowel changes, in respect of the subject and predicate, as follows :
    1. the subject of kaana remains in the nominative case
    2. the predicate of kaana will be in the accusative case
  6. Kindly see Table 32 below which lists some of these verbs.

  7. TABLE 32 KAANA AND HER SISTERS
    No VERBS TRANSLITERATION ENGLISH
    1) كَانَ kaana to be
    2) صَارَ saara to become
    3) أَصْبَحَ asbaha to become at dawn
    4) أَضْحَى adhaa to become in the forenoon
    5) أَمْسَى amsaa to become in the evening
    6) بَاتَ baata to become during the night
    7) ظَلَّ zalla to remain
    8) لَيْسَ laisa not to be

  8. Kindly see Table 33 below for some examples of the nominal sentences which are written without or with kaana and her sisters. Please note the vowel changes that occur.

  9. TABLE 33 SENTENCES WITHOUT OR WITH KAANA AND HER SISTERS
    No WITHOUT KAANA AND HER SISTERS. WITH KAANA AND HER SISTERS. ENGLISH
    1) اَلْوَلَدُ لَاعِبٌ alwaladu laa’ibun كَانَ اَلْوَلَدُ لَاعِباً kaana alwaladu laa’iban The boy was playing.
    2) اَلْجَوُّ حَارٌّ aljauwu harrun صَارَ اَلْجَوُّ حَارًّا saara aljauwu harran The weather became hot.
    3) اَلْمَطَرُ غَزِيْرٌ almataru ghazirun أَصْبَحَ اَلْمَطَرُ غَزِيْراً asbaha almataru ghaziran Rain became abundant at dawn.
    4) اَلْجُنْدِيُّ شُجَاعٌ aljundiyu shujaa-un ظَلَّ اَلْجُنْدِيُّ شُجَاعاً zalla aljundiyu shujaa-an The soldier remained brave.
    5) اَلْبِنَاءُ قَوِيٌ albina-u qawiyun لَيْسَ اَلْبِنَاءُ قَوِياً laisa albina-u qawiyan The building is not strong

  10. Kindly see Table 34 below for the conjugation of Kaana in the perfect tense.

  11. TABLE 34 PERFECT TENSE OF KAANA
    PERSON GENDER PLURALITY PERFECT TENSE ENGLISH
    غائب ( Ghaib )
    THIRD PERSON i.e the person you are speaking about
    مذكر Masculine Singular كَانَ kaana He was
    Dual كَانَا kaanaa They ( two) were
    Plural كَانُوا kaanuu They (all) were
    مؤنث Feminine Singular كَانَتْ kaanat She was
    Dual كَانَتَا kaanata They ( two) were
    Plural كُنَّ kunna They (all) were
    مخاطب ( Mukhatob )
    SECOND PERSON i.e the person you are speaking to
    مذكر Masculine Singular كُنْتَ kunta You were
    Dual كُنْتُمَا kuntuma You ( two) were
    Plural كُنْتُمْ kuntum You (all) were
    مؤنث Feminine Singular كُنْتِ kunti You were
    Dual كُنْتُمَا kuntuma You ( two) were
    Plural كُنْتُنَّ kuntunna You (all) were
    متكلم ( Mutakalim )
    FIRST PERSON i.e the person who is speaking
    مذكر / مؤنث Masculine / Feminine Singular كُنْتُ kuntu I was
    Plural كُنَّا kunnaa We were

  12. Kindly see Table 35 below for the conjugation of Kaana in the imperfect tense.

  13. TABLE 35 IMPERFECT TENSE OF KAANA
    PERSON GENDER PLURALITY IMPERFECT TENSE ENGLISH
    غائب ( Ghaib )
    THIRD PERSON i.e the person you are speaking about
    مذكر Masculine Singular يَكُونُ yakuunu He will be
    Dual يَكُونَانِ yakuunaani They ( two) will be
    Plural يَكُونُونَ yakuunuuna They (all) will be
    مؤنث Feminine Singular تَكُونُ takuunu She will be
    Dual تَكُونَانِ takuunaani They ( two) will be
    Plural يَكُنَّ takunna They (all) will be
    مخاطب ( Mukhatob )
    SECOND PERSON i.e the person you are speaking to
    مذكر Masculine Singular تَكُونُ takuunu You will be
    Dual تَكُونَانِ takuunaani You ( two) will be
    Plural تَكُونُونَ takuunuuna You (all) will be
    مؤنث Feminine Singular تَكُونِينَ takuuniina You will be
    Dual تَكُونَانِ takuunaani You ( two) will be
    Plural تَكُنَّ takunna You (all) will be
    متكلم ( Mutakalim )
    FIRST PERSON i.e the person who is speaking
    مذكر / مؤنث Masculine / Feminine Singular أَكُونُ akuunu I will be
    Plural نَكُونُ nakuunu We will be

  14. Kindly see Table 36 below for the conjugation of Kaana in the imperatives.

  15. TABLE 36 IMPERATIVES.OF KAANA
    PERSON GENDER PLURALITY IMPERATIVES ENGLISH
    مخاطب ( Mukhatob )
    SECOND PERSON
    مذكر Masculine Singular كُنْ kun You be
    Dual كُونَا kuunaa You ( two) be
    Plural كُونُوا kuunuu You (all) be
    مؤنث Feminine Singular كُونِي kuunii You be
    Dual كُونَا kuunaa You ( two) be
    Plural كُنَّ kunna You (all) be


< Previous Lesson Next Lesson >

Wednesday, 18 March 2015

Lesson 13

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 13 SENTENCES

  1. In Arabic, there are two basic types of sentences :
    1. the nominal sentence, اَلْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ ( aljumlatul ismiah )
    2. the verbal sentence, اَلْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ ( aljumlatul fi’liah )
  2. Table 26 below shows the differences between the two types of sentences.

TABLE 26 CHARACTERISTICS OF NOMINAL AND VERBAL SENTENCES
NO   NOMINAL SENTENCE VERBAL SENTENCE
1) Begins with nominals verbs
2) Content roles of subject, مُبْتَدَأٌ (mubtada’) and predicate, خَبَرٌ (khabar ) a verb, فِعْلٌ ( fi’il ) and the role of subject, فَاعِلٌ ( fa’il )
3) Agreement Kindly see Table 27 and Table 28 below. Kindly see Table 29, Table 30 and Table 31 below.
4) Grammative states
  1. if the subject is a noun alone then both the subject and the predicate are in the nominative case.
  2. the verb Kaana and the particle Inna bring about certain vowel changes in respect of the subject and the predicate ( which are explained later ).
When the doer is the subject of the verb, the doer assumes the nominative case.
5) Other remarks the subject is normally a definite noun and the predicate is usually indefinite.  

TABLE 27
The predicate has to agree with its subject in respect of number and gender i.e. if a subject is masculine or feminine singular, dual or plural the predicate should be likewise.
No NOMINAL SENTENCE TRANSLITERATION ENGLISH
1) اَلْمُهَنْدِسٌ مَاهِرٌ almuhandisun mahirun The engineer is expert.
2) اَلْمُهَنْدِسَانِ مَاهِراَنِ almuhandisani mahirani The two engineers are experts.
3) اَلْمُهَنْدِسُونَ مَاهِرُونَ almuhandisuna mahiruna The engineers are experts.

TABLE 28
If the subject is the plural of any irrational noun, the predicate could be singular feminine.
No NOMINAL SENTENCE TRANSLITERATION ENGLISH
1) اَلْمَدَارِسُ مَفْتُوحَةٌ almadarisu maftuhatun The schools are open.

TABLE 29
If the subject is masculine singular, dual or plural, the verb is put in the third person singular masculine.
No VERBAL SENTENCE TRANSLITERATION ENGLISH
1) ذَهَبَ رَجُلٌ zahaba rajulun A man went.
2) ذَهَبَ رَجُلَانِ zahaba rajulani Two men went.
3) ذَهَبَ رِجَالٌ zahaba rijalun Many men went.

TABLE 30
If the subject is feminine singular, dual or plural, the verb is put in the third person singular feminine.
No VERBAL SENTENCE TRANSLITERATION ENGLISH
1) ذَهَبَتْ بِنْتٌ zahabat bintun A girl went.
2) ذَهَبَتْ بِنْتَانِ zahabat bintani Two girls went.
3) ذَهَبَتْ بَنَاتٌ zahabat banatun Many girls went.

TABLE 31
If the subject is a collective noun, the verb may be in the third person, singular, masculine or feminine.
No VERBAL SENTENCE TRANSLITERATION ENGLISH
1) تَنَاوَلَتْ اَلْاُسْرَةُ اَلْعَشَاءَ tanawalat al-usrah al-asha’ The family took supper.


< Previous Lesson Next Lesson >

Tuesday, 3 March 2015

Lesson 12

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 12 PARTICLES - HARFUN

  1. A particle is a function word that must be associated with another word or phrase to impart meaning, i.e. it does not have its own lexical definition.
  2. All 80 particles are mabni words i.e. they remain static or stationary in their original form under all the varied conditions.
  3. 63 of them are accusative i.e. they change the ending of the words that come after them and 17 are non-accusative.
  4. Harfun are divided into many categories. Kindly see table 25 below for some of the most common particles in the Al- Quran.

TABLE 25 COMMON PARTICLES
NO CATEGORY HARFUN ENGLISH
1) حُرُوفُ الْجَرٌ ( Huruful Jar )
A preposition :
  1. is accusative
  2. is followed by a noun
  3. causes the noun that follows it to end with a kasrah i.e. it makes its ending majrur or the genitive case
  4. is the most encountered category in the Al- Quran.
i مِنْ min from
ii إِلَى ila to, towards
iii عَنْ ‘an from, about
iv عَلَى ‘ala on, upon
v فِىْ fi in
vi بِ bi with
vii لِ li for
viii رُبَّ rubba may be
ix كَ ka like, as
2) حُرُوفُ الْنَصَبٌ
Huruful Nasab :
  1. is accusative
  2. causes the word that follows it to end with a fathah i.e. it makes its ending mansub or the accusative case
i أنْ an that
ii لَنْ lan certainly not
iii إِذَنْ izan in that case
iv كَى kai in order that
3) حُرُوفُ الْعَطَفٌ ( Huruful ‘Atof )
A coordinating conjunction :
  1. connects two words, phrases or clauses together
  2. causes two words which are related through it to have the same case ending.
i وَ wa and
ii أَوْ au or
iii فَ fa then
iv أَمْ am or
v ثُمَّ thumma and then
4) حُرُوفُ الْجَزَمٌ
Huruful Jazam
  1. is accusative
  2. causes the verb that follows it to end with a sukun i.e. it makes its ending majzum or vowelless.
i لَمْ lam not
ii لَمَّا lamma never
iii لِ أمر lam amar lam of command
iv لَا نهى lam nahi lam of prohibition
v إِنْ in if
5) حُرُوفُ الْنِدَاءٌ (Huruful Nida’)
A vocative particle :
  1. is accusative
  2. is followed by a noun
  3. causes the noun that follows it to end with a fathah i.e. it makes its ending mansub or the accusative case
i يَا yaa O
ii أَ a hey
iii اَيَّا aiyaa O
6) حُرُوفُ الْإِسْتِثْنَاءٌ ( Huruful Istisna’ )
An exceptive particle :
  1. is accusative
  2. is followed by a noun
  3. causes the noun that follows it to end with a fathah i.e. it makes its ending mansub or the accusative case
i إِلَّا illa except
ii غَيْرُ ghairu not, other than
iii سِوَى siwa except
iv لَيْسَ laisa not
7) الْتَوْكِيدٌ حُرُوفُ ( Huruful Taukid )
An emphatic particle :
  1. is accusative
  2. is used to add emphasis
i إِنَّ inna indeed
ii أَنَّ anna that
iii قَدْ qad indeed
iv لَ la surely


< Previous Lesson Next Lesson >