Tuesday, 7 April 2015

Lesson 24

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 24 NOMINALS IN THE GENITIVE CASE

  1. There are three reasons why anominalshould be in the genitive case.
  2. Kindly see Table 58 below fornominals in the genitive case, مَجْرُوْرٌ ( majrur ) ( which is red in colour ).

TABLE 58 NOMINALS IN THE GENITIVE CASE
No PRECEDED BY NAME OF STRUCTURE PLEASE SEE LESSON EXPLANATION EXAMPLE
1 حَرْفٌ جَرٌ ( harf jar ) جَرٌ وَ مَجْرُوْرٌ ( jar wa majrur) 12
Any Isimfollowing a preposition ( harf jar )
بِسْمِ ( bismi ) meaning ‘in the name’
2 إِسْمٌ ( isim ) مُضَافٌ اِلَيْهٌ ( mudhafun ilaihi ) 21 Second portion of a possessive structure i.e the possessor
بِنْتُ اَلْمَلِك ( bintu almaliki ) which means ‘the king’s daughter’ ,
3 إِسْمٌ ( isim ) تَابِعٌ ( tabi’un ) 21 Follows the preceding Isim in form and state بِسْمِ اَللهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيْمِ ( bismi Allahi Arrahmani Arrahimi ) meaning ‘in the name of Allah, most beneficent, most merciful’.


< Previous Lesson  

Lesson 23

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 23 NOMINALS IN THE ACCUS ATIVE CASE

  1. There are twelve reasons why anominalshould be in the accusative case.
  2. Kindly see Table 57 below fornominals in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ) ( which is red in colour ).

TABLE 57 NOMINALS IN THE ACCUSATIVE CASE
No PRECEDED BY NAME OF STRUCTURE KINDLY SEE LESSON EXPLANATION EXAMPLE
1 إِسْمٌ ( isim ) and كَانَ ( kaana ) خَبَرٌ كَانَ ( khabar
kaana )
14 Second portion of a kaana sentence تَاجِرًا كَانَ أَحْمَدٌ ( kaana Ahmadun tajiran ) meaning ‘Ahmad was a merchant’.
2 إِنَّ ( inna ) إِنَّ إِسْمٌ ( isim inna ) 15 First portion of an inna sentence تَاجِرٌ أَحْمَدً إِنَّ ) inna Ahmadan tajirun ) meaning ‘Indeed Ahmad is a merchant’.
3 فِعْلٌ ( fi’il ) مَفْعُوْلٌ بِهِ ( maf’ulun bih ) 17 Object of a verb زَرَاَ اَلْفَلَاحُ اَلْقُطْنَ ( zara-a alfalahu alqutna ) meaning ‘The peasant cultivated cotton’.
4 فِعْلٌ ( fi’il ) مَفْعُوْلٌ مُطْلَقٌ ( maf’ulun mutlaq ) 20
A verbal noun derived from the main verb or predicate that it depends on
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ( iza rujjati l-ardhu rajjan ) meaning ‘ When the earth is shaken with a shaking’.
5 فِعْلٌ ( fi’il ) مَفْعُوْلٌ لِأَجْلِهٍ ( maf’ulun li-ajlih ) 20 To specify the purpose, motive or reason behind an action مَتَعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَمِكُمْ (mata’an lakum wali-an’amikum) meaning ‘ (As) a provision for you and for your cattle’.
6 فِعْلٌ ( fi’il ) مَفْعُوْلٌ مَعَهٌ ( maf’ulun ma’ahu ) 20 Follows the comitative usage of the particle وَ ( wa ) which means "with" فَأَجْمِعُوْا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ(fa-ajmi’uu amrakum washurakaa-akum) meaning ‘So you all resolve your plan and your partners’,
7 فِعْلٌ ( fi’il ) مَفْعُوْلٌ فِهٍ ( maf’ulun fihi ) 20 States when or where the action takes place رَجَعْتُ لَيْلاً ( raja’tu lailan ) meaning ‘I returned at night’,
8 فِعْلٌ ( fi’il ) حَالٌ ( hal )
20 Describes the circumstances under which an action takes place دَخَلَ الطَّالِبُ الْفَصْلَ ضَاحِكًا ( dakhala l-talibu l-fasla dhahikan ), meaning The student entered the class laughing’.
9 حَرْفٌ إِسْتِثْنَاءٌ ( harf istithna’ ) مُسْتَثْنَى
( mustathna )
12 After harf istithna, the exceptive particle إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى ( illa ibtigha-a wajhi rabbihi l-a’la) meaning ‘Except seeking (the) Countenance (of) his Lord, the Most High’.
10 حَرْفٌ نِدَاءٌ ( harf nida’ ) مُنَادَى ( munada ) 12 After harf nida’, the vocative particle يَبِنْتَ مَلِكِ ( ya binta maliki ) meaning ‘O king’s daughter’
11 فِعْلٌ ( fi’il ) تَمْيِيْزٌ ( tamyiz ) 20 To specify the intensity or degree of the action شَرِبْتُ لِتْرًا عَصِيْرًا ( sharibtu litran ‘asiran ), meaning ‘ I drank a litre of juice’.
12 إِسْمٌ ( isim ) تَابِعٌ ( tabi’un ) 21 Follows the preceding isim in form and state
إِنَّ الصَّفَاوَالْمَرْوَةَمِنْ شَعَائِرِ اللهِ
( inna l-safa wal marwata min sha-a-iri l-lahi ) meaning ‘Indeed the Safa and the Marwah (are) from (the) symbols (of) Allah’.


< Previous Lesson Next Lesson >

Monday, 6 April 2015

Lesson 22

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 22 NOMINALS IN THE NOMINATIVE CASE

  1. In Arabic, when a nominal stands next to another word, together they form a structure.
  2. Each structure has its own syntactic role and thus has a name.
  3. Anominalin these structures will be found in either the nominative case, مَرْفُوْعٌ ( marfu’ ), the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ) or the genitive case, مَجْرُوْرٌ ( majrur ).
  4. There are eight reasons why anominal should be in the nominative case.
  5. Kindly see Table 56 below fornominals in the nominative case ( which is red in colour ).
  6. Nominals in other cases will be dealt with in subsequent lessons.
TABLE 56 NOMINALS IN THE NOMINATIVE CASE
No PRECEDED BY NAME OF STRUCTURE KINDLY SEE LESSON EXPLANATION EXAMPLE
1. *followed by إِسْمٌ ( isim ) مُبْتَدَأٌ ( mubtada’) 13 Subject of a nominal sentence تَاجِرٌ أَحْمَدٌ ( Ahmadun tajirun ) meaning ‘Ahmad is a merchant’.
2. إِسْمٌ ( isim ) خَبَرٌ ( khabar ) 13 Predicate of a nominal sentence تَاجِرٌ أَحْمَدٌ ( Ahmadun tajirun ) meaning ‘Ahmad is a merchant’.
3. كَانَ ( kaana ) إِسْمٌ كَانَ ( isim kaana ) 14 First portion of a kaana sentence تَاجِرًا كَانَ أَحْمَدٌ ( kaana Ahmadun tajiran ) meaning ‘Ahmad was a merchant’.
4. إِنَّ ( inna ) and إِنَّ إِسْمٌ ( isim inna ) خَبَرٌ إِنَّ ( khabar inna ) 15 Second portion of an inna sentence تَاجِرٌ أَحْمَدً إِنَّ ) inna Ahmadan tajirun ) meaning ‘Indeed Ahmad is a merchant’.
5. فِعْلٌ مَعْرُوْفٌ ( fi’il makruf ) فَاعِلٌ ( fa’il ) 17 Subject ( doer ) of an active verb زَرَاَ اَلْفَلَاحُ اَلْقُطْنَ ( zara-a alfalahu alqutna ) meaning ‘The peasant cultivated cotton’.
6. فِعْلٌ مَجْهُوْلٌ ( fi’il majhul ) نَائِبٌ فَاعِلٌ ( naib fa’il ) 17 Subject ( substitute of the doer ) of a passive verb زُرِاَ اَلْقُطْنُ ( zuri-a alqutnu ) meaning ‘Cotton was cultivated’.
7. إِسْمٌ ( isim ) تَابِعٌ ( tabi’un ) 21 Follows the preceding isim in form and state هُوَالْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ ( huwa l-maliku l-quddusu ) meaning ‘He is the Sovereign, the Holy One’
8. - ‘Default form ‘ 13 Any nominal that stands alone تَاجِرٌ ( tajirun ) meaning ‘a merchant’.


< Previous Lesson Next Lesson >

Lesson 21

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 21 TABI’UN AND THE POSSESSIVECONSTRUCTION

  1. TABI’UN
    1. In the construction of تَابِعٌ ( tabi’un ) which means ‘following’, two nouns will be placed side by side, both with the same syntactic function.
    2. The second noun follows the preceding noun in form and state.
    3. The two nouns must have the same case ending ( grammatical case ).
    4. In بِسْمِ اَللهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيْمِ , ( bismi Allahi Arrahmani Arrahimi ) which means ‘in the name of Allah, most beneficent, most merciful’, اَلرَّحْمَنِ follows ( tabi’un ) اَللهِandاَلرَّحِيْمِfollows ( tabi’un ) اَلرَّحْمَنِ.
  2. POSSESSIVE CONSTRUCTION
    1. In English, the idea of possession or ownership is conveyed by using apostrophe and s ( ‘s ) or the preposition ‘of’.
    2. In Arabic, possession or ownership is conveyed by إِضَافَةٌ ( iḍhafah ) which means annexation i.e . one noun follows the other in such a manner that the former governs the latter in the genitive case.
    3. In the following examples :
      1. بِنْتُ اَلْمَلِكِ ( bintu almaliki ) which means ‘the king’s daughter’ ,
      2. مَلِكِ بِنْتُ ( bintu maliki ) which means ‘a king’s daughter’, the first word بِنْتُ ( bintu ) is the ‘possessed’ and the words اَلْمَلِكِ ( almaliki ) and مَلِكِ ( maliki ) are the ‘possessor’.
    4. In Arabic, the possessed is called the مُضَافٌ ( mudhaf ) and the possessor is called the مُضَافٌ اِلَيْهٌ ( mudhafun ilaih ).
    5. Kindly see Table 55 below for the features of مُضَافٌ ( mudhaf ) and اِلَيْهٌ مُضَافٌ ( mudhafun ilaih ).

TABLE 55 FEATURES OF MUDHAF AND MUDHAFUN ILAIH
No FEATURES MUDHAF MUDHAFUN ILAIH
a) From the examples above بِنْتُ ( bintu ) اَلْمَلِكِ ( almaliki ) and مَلِكِ ( maliki )
b) Function the possessed the possessor
c) Type of noun an indefinite noun , does not accept the definite article اَلْ( al ) or the indefinite marker of تَنْوِيْنٌ ( tanwīn ), nunation a proper or a common noun
d) Case ending
مَرْفُوْعٌ ( marfu’ ), nominative case
مَجْرُوْرٌ ( majrur ), genitive case


< Previous Lesson Next Lesson >

Sunday, 5 April 2015

Lesson 20

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 20 ADVERBIAL EXPRESSIONS

  1. An adverb is a word that describes a verb, an adjective or another adverb. Examples are quickly, slowly, very, loudly, terribly, surprisingly, etc.
  2. In traditional Arabic grammar, there are many types of adverbial expressions, as can be seen below. The case ending of a noun in these adverbial expressions will change depending on the type of adverbial expressions.
  3. The cognate accusative, مَفْعُوْلٌ مُطْلَقٌ ( maf’ulun mutlaq )
    1. The cognate accusative is used to add emphasis by using a verbal noun, إِسْمٌ اَلْمَصْدَرُ ( ism almasdar ), derived from the main verb or predicate that it depends on.
    2. Both the accusative and the verb will resonate phonetically as they will share the same root.
    3. In this syntactic role, a noun will be found in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ).
    4. For example, in the Quranic verse إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ( iza rujjati l-ardhu rajjan ) which means ‘ when the earth is shaken ( rujjati ) with a shaking ( rajjan ) ’, the verbal noun رَجًّا ( rajjan ) is a cognate accusative for the verb رُجَّتِ ( rujjati ) .
  4. The accusative of purpose, مَفْعُوْلٌ لِأَجْلِهٍ ( maf’ulun li-ajlih )
    1. The accusative of purpose is used to specify the purpose, motive or reason behind an action.
    2. The indefinite noun in this adverbial expression will be found in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ).
    3. In أَصَبِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِحَذَرَالْمَوْتِ يَجْعَلُونَ (yaj’aluuna asaabi’ahum fii aazaanihim minas sawaa’iqi hazara l-mauti), which means ‘ they put their fingers in their ears from the thunderclaps (in) fear (of) death ‘ , حَذَرَ ( hazara ), ‘fear’ is the accusative of purpose. Fear is the reason why they put their fingers in their ears.
  5. The comitative object, مَفْعُوْلٌ مَعَهٌ ( maf’ulun maʿahu )
    1. The comitative object is a noun which is found in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ) and follows the comitative usage of the particle وَ ( wa ) which means "with".
    2. In ) فَأَجْمِعُوْا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْfa-ajmi’uu amrakum washurakaa-akum ) which means ‘so you all resolve your plan and your partners’, شُرَكَاءَ (shurakaa-a ), ‘patners’ is the comitative object.
  6. Adverb of time or place , مَفْعُوْلٌ فِهٍ ( maf’ulun fihi ),
    1. Adverb of time or place is also called ظَرْفٌ ( zarf ) and answers the question of when or where the action takes place.
    2. The adverb of time or place is found in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ).
    3. In رَجَعْتُ لَيْلاً ( raja’tu lailan ) which means ‘I returned at night’, لَيْلاً ( lailan ), ‘at night’ is the adverb of time.
  7. The circumstantial accusative, حَالٌ ( hal )
    1. The circumstantial accusative describes the circumstances under which an action takes place (answers the question how).
    2. The dependent word in the hal relation will be found in the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ).
    3. Often the circumstantial word will be an active participle that depends on a verb, although other non-derived nouns may also be used.
    4. In دَخَلَ الطَّالِبُ الْفَصْلَ ضَاحِكًا ( dakhala l-talibu l-fasla dhahikan ), which means the student entered the class laughing’ , ضَاحِكًا (dhahikan ) is the circumstantial accusative.
  8. The specification relation, تَمْيِيْزٌ ( tamyiz )
    1. The specification relation places a dependent noun into the accusative case, مَنْصُوْبٌ ( manṣub ) and is used to specify the intensity or degree of the head word.
    2. In شَرِبْتُ لِتْرًا عَصِيْرًا ( sharibtu litran ‘asiran ), which means ‘ I drank a litre of juice’, عَصِيْرًا ( asiran ) is the specification accusative. It specifies the action of the subject and completes the meaning without any ambiguity, i.e. I drank a litre of ‘juice’, not water or milk.


< Previous Lesson Next Lesson >

Wednesday, 1 April 2015

Lesson 19

In the name of Allah, Most Beneficent, Most Merciful.

Assalamu'alaikum and greetings to all.


LESSON 19 VERB FORMS

  1. In the Quran, verbs and other words that denote related semantic concepts, are formed through a system known as derivation.
  2. The basic rule of derivation is that nearly all words are derived from a three root ( trilateral ) or a four root ( quadrilateral ) pattern system.
  3. The Arabic letters ف, ع, ل are typically used as placeholders in verb patterns to denote three different radical letters, since فَعَلَ is a prototypical verb that means "to do" or "to act".
  4. Using derivation system of roots and patterns, nouns and verbs are derived in an almost mathematical way, leaving little room for confusion as to the desired meaning of the word.
  5. These derived forms allow for the language to reflect the state of how a particular action ( i.e. a verb ) was performed.
  6. Kindly see Table 53 and Table 54 below for the derived forms of the trilateral verbs and quadrilateral verbs respectively.

TABLE 53 TRILITERAL VERB FORMS
FORM DERIVED VERB MEANING VERBAL ROOT ENGLISH DERIVED VERB ENGLISH
I أَفْعَلَ
af’ala
Causing an act جَلَسَ
jalasa
to sit أَجْلَسَ ajlasa to make one sit
II فَعَّلَ fa’a’ala An act is done with intensity or to make one do. عَلِمَ
‘alima
to know عَلَّمَ ‘allama to teach
III فَاعَلَ
faa’ala
The effort to perform the act upon the object. قَتَلَ qatala to kill قَاتَلَ qaatala to try to kill
IV تَفَعَّلَ
tafa’a’ala
Adds reflexive force to the original verb كَسَرَ kasara to break تَكَسَّرَ takassara to be broken into pieces
V تَفَاعَلَ
tafaa’ala
Reflexive action قَتَلَ qatala to kill تَقَاتَلَ taqaatala to fight one another
VI إِفْتَعَلَ
ifta’ala
To make oneself do جَنَبَ janaba to set apart إِجْتَنَبَ ijtanaba to avoid
VII إِنْفَعَلَ
infa’ala
Reflexive signification, generally used as a passive فَطَرَ fatara to create إِنْفَطَرَ infatara to be split
VIII إِفْعَلَّ
if’alla
Used to express colours and defects حَمَّرَ hammara to redden إِحْمَرَّ ihmarra to become red
IX إِفْعَالَّ
if’aalla
Used to express colours دَهَّمَ dahhama to blacken إِدْهَامَّ idhaamma to be black
X إِسْتَفْعَلَ
istaf’ala
Reflexive signification and is used when an object is sought. نَصَرَ nasara to help إِسْتَنْصَرَ istansara to call for help

TABLE 54 QUADRILITERAL VERB FORMS s
FORM DERIVED VERB MEANING VERBAL ROOT ENGLISH DERIVED VERB ENGLISH
I فَعْلَلَ fa’lala The basic quadriliteral verb form with four radical root letters. دَحْرَجَ dahraja to roll - -
II تَفَعْلَلَ
tafa’lala
Adds reflexive force to the original verb دَحْرَجَ dahraja to roll تَدَحْرَجَ tadahraja to roll down
III إِفْعَنْلَلَ
if’anlala
Reflexive signification, is usually intransitive حَرْجَمَ harjama to translate إِحْرَنْجَمَ ihranjama to translate
IV إِفْعَلَلَّ
if’alalla
This form has a stative meaning قَشْعَرَ qash’ara shiver إِقْشَعَرَّ iqsha’arra to be in a state of shivering


< Previous Lesson Next Lesson >